20 July 2010

第四集:订货洽谈 --- เจรจาเรื่องการสั่งสินค้า (Part 2)

(会议室) (huì yì shì) หัองประชุม

钱月娟:李先生,请先说说你们的打算吧!
……….....…Lǐ xiān shēng,qǐng xiān shuō shuō nǐ men de dǎ suàn bā!
……….....…คุณหลี่ เชิญพูดก่อนค่ะ

李一民:我们这次来,想订一批货;同时,我们希望同贵公司建立长期业务关系。
…….....……wǒ men zhè cì lái, xiǎng ding yì pī huò; tóng shí, wǒ men xī wàng tong guì gōng sī jiàn lì cháng qī yè wù guān xì。
……….....…พวกเรามาในครั้งนี้ อยากจะสั่งของสักหน่อย ในขณะเดียวกัน พวกเราก็หวังว่าจะได้ติดต่อสัมพันธ์ทางธุรกิจกับบริษัทของคุณต่อไปในระยะยาว


苏珊:具体地说,我们这次向订购一批雪梅牌冰箱冷柜
…………jù tǐ de shuō, wǒ men zhè cì xiàng ding gòu yì pī xuě méi pái bīng xiānglěng guì
…………พูดให้ชัดๆ ก็คือ พวกเรามาครั้งนี้อยากจะสั่งตู้เย็นและตู้แช่ยี่ห้อเสวียเหม่ยค่ะ

钱月娟:你们想订购多少?
....…………nǐ men xiǎng ding gòu duō shǎo?
……....……พวกคุณจะสั่งเท่าไหร่ล่ะคะ

李一民:这要看价格了。如果价格合理,我们想多订购一些。 ………….....zhè yào kàn jià gé le. rú guǒ jià gé hé lǐ, wǒ men xiǎng duō dìng gòu yì xiē.
.....…………เรื่องนี้ก็ต้องดูราคาแล้วล่ะ ถ้าหากว่าราคาเหมาะสม,พวกเราก็จะสั่งเยอะหน่อย

余大勇:不过,我们要根据你们的订货数量,才能报盘
.....…………bú guò, wǒ men yào gēn jù nǐ men de ding huò shù liàng, cái néng bào pán
………....… แต่ว่า พวกเราก็ต้องดูปริมาณที่พวกคุณจะสั่งก่อนด้วยนะครับ ถึงจะเสนอราคาให้ได้


李一民:那好吧。雪梅冰箱和冷柜500
.....…………Nà hǎo ba。Xuě méi bīng xiāng hé lěng guì 500 tái
.....…………อย่างนั้น เอาตู้เย็นและตู้แช่ยี่ห้อเสวียเหม่ย อย่างละ 500 เครื่อง

钱月娟:你们第一次经销雪梅产品,销售得了这么多吗?
....…………nǐ men dì yī cì jīng xiāo xuě méi chǎn pǐn, xiāo shòu děi le zhè me duō ma?
....…………พวกคุณค้าขายสินค้ายี่ห้อเสวียเหม่ยเป็นครั้งแรก จำเป็นต้องขายมากขนาดนี้เลยหรอคะ

李一民:我看准了市场,不会把货压在手里的。
....…………wǒ kàn zhǔn le shìchǎng, bú huìbǎ huò yā zài shǒu lǐ de。 …………....ผมดูตลาดดีแล้วล่ะ ไม่ทำให้สินค้าจมอยู่ในมือหรอก

钱月娟:根据你们的订购数量,我们可以报一个优惠价格。余先生,请你把报价单给李先生。
....…………gēn jù nǐ men de ding gòu shù liàng, wǒ men kě yǐ bào yí gè yōu huì jià gé。Yú xiān shēng, qǐng nǐ bǎ bào jià dān gěi Lǐ xiān shēng。
..……..……ตามจำนวนสินค้าที่คุณสั่ง เราสามารถให้ราคาพิเศษได้ค่ะ คุณยวี่,ช่วยเอาใบเสนอราคาให้คุณหลี่ด้วยค่ะ

余大勇:李先生看看,是采用FOB价格还是采用CIF价格?
....…………Lǐ xiān shēng kàn kan, shì cǎi yòng FOB jià gé hái shì cǎi yòng CIF jià gé?
....…………คุณหลี่ลองดูก่อนครับว่าจะใช้ราคา FOB หรือ CIF

李一民:我们愿意采用 FOB 价格。
……….....…wǒ men yuàn yì cǎi yòng FOB jià gé。
……….....…ผมขอใช้ราคา FOB

钱月娟:建议你们采用 CIF 价格,也就是曾本保险运费目的港价
………….....jiàn yì nǐ men cǎi yòng CIF jià gé, yě jiù shì céng běn jiā bǎo xiǎnyùn fèi mù dì gǎng jià
.....…………ดิฉันแนะนำให้คุณใช้ราคา CIF ดีกว่าค่ะ เพราะเป็นราคาที่รวมต้นทุนและประกันภัย รวมทั้งค่าขนส่งถึงท่าเรือปลายทางแล้ว

余大勇:这样,运输和保险都由我们办理。
....…………zhè yàng, yùn shū hé bǎo xiǎn dōu yóu wǒ men bàn lǐ。
....…………แบบนี้ เรื่องการขนส่งและการประกันภัย พวกเราจะเป็นผู้ดำเนินการเอง

苏珊:你们的报价是实盘吗?
.…………nǐ men de bào jià shì shí pán ma?
.…………ราคาที่พวกคุณเสนอมานี้เป็นราคาที่ตายตัวใช่ไหมคะ

钱月娟:不。价格要以我们最后确认的为准。
.....…………bú。jià gé yào yǐ wǒ men zuì hòu què rèn de wéi zhǔn。
…….....……ไม่ใช่ค่ะ ราคาต้องยืนยันเป็นครั้งสุดท้าย

苏珊:那就是说,我们还可以讨价还价
…………nà jiù shì shuō, wǒ men hái kě yǐ tǎo jià huán jià
…………ถ้าอย่างนั้นก็หมายความว่า เรายังสามารถต่อรองราคาได้อีก

钱月娟:你们可以还盘
….....………nǐ men kě yǐ huán pán
….....………พวกคุณสามารถแจ้งราคากลับมาได้ค่ะ

李一民:好吧,我们回去考虑一下。
…….....……hǎo ba, wǒ men huí qù kǎo lǜ yí xià。
.....…………ตกลงครับ พวกเราขอกลับไปพิจารณาดูสักหน่อย

No comments: