11 November 2010

第七集:装运


(外运公司的阳台上,太阳伞下,李一民外运公司的职员正在交谈。远外是繁忙港湾。)

(wài yùn gōng sī de yáng tái shàng, tài yáng sǎn xià,Lǐ yī mín wài yùn gōng sī de zhí yuán zhèng zài jiāo tán。yuǎn wài shì fán máng de gǎng wān。)


บนระเบียงของบริษัทไว่ยวิ่น (บริษัทขนส่งสินค้าไปยังต่างประเทศ), พระอาทิตย์กำลังสาดแสงลงมา, หลี่อีหมิน และพนักงานบริษัทไว่ยวิ่นกำลังสนทนากันอยู่ มองไปไกลๆ ก็จะเป็นท่าเรือที่ยุ่งวุ่นวาย


苏珊:啊,好美的港湾!蓝色的大海,往来的船只,高耸吊塔••••
shān:ā, hǎo měi de gǎng wān! lán sè de dà hǎi, wǎng lái de chuan zhī, gāo sǒng de diào tǎ••••
ซูซาน: อา,ท่าเรือสวยมากเลย ทะเลสีน้ำเงิน,เรือแล่นไปมา,รถเครนที่สูงตระหง่าน...


钱玉婷:啊,多情的小姐,醉人的诗句!哈,哈,哈••••••
Qián yù tíng:ā,duō qíng de xiǎo jiě, zuì rén de shī jù! hā, hā, hā••••••
เฉียน ยวี่ ถิงอา,สาวน้อยผู้มีจิตเมตตา,บทกลอนที่ทำให้คนหลงใหล ฮ่าๆๆ

贺云帆:二位小姐好快活!
Hè yún fān: Èr wèi xiǎo jiě hǎo kuài huó!
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน คุณผู้หญิงทั้งสองท่านมีความสุขจัง


苏珊:贺先生,你这外运公司真找了个好地方,我要是天天呆在这儿,该多好!
Sū shān:Hè xiān shēng, nǐ zhè wài yùn gōng sī zhēn zhǎo le gè hǎo dì fāng, wǒyào shi tiān tiān dāi zài zhè er, gāi duō hǎo!
ซูซาน: คุณเฮ่อ,บริษัทไว่ยวิ่นของคุณหาทำเลได้ดีมากเลย, ถ้าดิฉันได้อยู่ที่นี่ทุกวัน น่าจะดีนะ


贺云帆:你到我们外运公司来工作嘛!我们欢迎,只怕李先生不同意。
Hè yún fān: nǐ dào wǒ men wài yùn gōng sī lái gōng zuò ma! wǒ men huān yíng, zhǐ pà Lǐ xiān shēng bù tong yì。
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน คุณมาทำงานที่บริษัทผมสิ พวกเรายินดีต้อนรับครับ,เกรงแต่ว่าคุณหลี่จะไม่เห็นด้วย


李一民:美国女孩想做什么事,是不需要别人同意的。
Lǐ yī mín:Měi guó nǚ hái xiǎng zuò shén me shì,shì bú xū yào bié rén tong yì de。
หลี่ อี หมินผู้หญิงชาวอเมริกาคิดจะทำอะไร ไม่จำเป็นต้องให้คนอื่นเห็นด้วยหรอกครับ


钱玉婷:就是。只是苏珊舍不得离开李先生!
Qián yù tíng:jiù shì。zhǐ shì Sū shān shě bu de lí kāi Lǐ xiān shēng!
เฉียน ยวี่ ถิงใช่ค่ะ เพียงแต่คุณซูซานไม่อยากจากคุณหลี่ไป


李一民:得,说正经的吧。贺先生,我们想咨询一些有关装运的问题。
Lǐ yī mín:dé, shuō zhèng jīng de ba。Hè xiān shēng, wǒ men xiǎng zī xún yì xiē yǒu guān zhuāng yùn de wèn tí。
หลี่ อี หมินเอาล่ะ,พูดเรื่องจริงจังกันเถอะ. คุณเฮ่อ,พวกเราอยากถามเรื่องปัญหาการจัดส่งสินค้าหน่อยครับ


贺云帆:情说吧。
Hè yún fān:qíng shuō ba。
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน เชิญพูดได้เลยครับ


李一民:我们洽谈了一项进出口合同,是按CIF价格成交的。
Lǐ yī mín:wǒ men qià tán le yī xiàng jìn chū kǒu hé tong , shì àn CIF jià gé chéng jiāo de。
หลี่ อี หมินเราเจรจาเรื่องสัญญานำเข้า-ส่งออกกันแล้ว ก็คือใช้ราคา CIF ครับ


贺云帆:这就是说,由卖方负责租船订舱,承担保险运输费用。
Hè yún fān: zhè jiù shì shuō, yóu mài fāng fù zé zū chuan ding cāng, chéng dān bǎo xiǎnyùn shū fèi yòng。
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน ก็คือ ฝ่ายผู้ขายรับผิดชอบเรื่องเช่าเหมาลำ ค่าประกันภัยและค่าใช้จ่ายในการขนส่ง


李一民:是的。卖方在中国启运港装船,货物越过船舷后,就完成了交货。
Lǐ yī mín:shì de。mài fāng zài zhōng guó qǐ yùn gǎng zhuāng chuán, huò wù yuè guò chuan xián hòu, jiù wán chéng le jiāo huò。
หลี่ อี หมินใช่ครับ ฝ่ายผู้ขายส่งของจากประเทศจีน, หลังจากสินค้าลงเรือแล้ว ก็เสร็จสิ้นเรื่องการส่งสินค้า


苏珊:以后的风险,就得有我们自己承担了。
yǐ hòu de fēng xiǎn, jiù děi yǒu wǒ men zì jǐ chéng dān le。
ซูซาน: ความเสี่ยงหลังจากนั้น พวกเราก็ต้องรับผิดชอบเองแล้วค่ะ


贺云帆:这是CIF价格术语为各方规定的责任义务。
Hè yún fān: zhè shì CIF jià gé shù yǔ wéi gè fāng guī ding de zé rèn yì wù。
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน นี่คือศัพท์ทางวิชาการที่เรียกว่าราคา CIF เพื่อกำหนดความรับผิดชอบและหน้าที่ที่ต้องปฏิบัติของแต่ฝ่าย


苏珊:我们在目的港收不到货,可以拒付吗?
wǒ men zài mù dì gǎng shōu bù dào huò, kě yǐ jù fù ma?
ซูซาน: ถ้าพวกเราไม่ได้รับสินค้า จะสามารถปฏิเสธการจ่ายเงินได้ไหมคะ?


贺云帆:卖方在完成交货以后,提供了符合合同规定的提单、保险单、发票及其他有关单证吗?
Hè yún fān: mài fāng zài wán chéng jiǎo huò yǐ hòu, tí gōng le fú hé hé tong guī ding de tí dān、bǎo xiǎn dān、fā piào jí qí tā yǒu guān dān zhèng ma?
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน หลังจากที่ฝ่ายผู้ขายส่งสินค้าเสร็จสิ้น ก็เป็นไปตามสัญญาที่กำหนดในใบเบิกสินค้า,ใบประกันภัย,ใบเสร็จรวมทั้งอื่นๆ เกี่ยวข้องกับบิลและเอกสารไหม


苏珊:如果单证齐全审核无误呢?
Sū shān:rú guǒ dān zhèng qí quánshěn hé wú wù ne?
ซูซาน: ถ้าหากบิลและเอกสารต่างๆครบถ้วน, ตรวจสอบแล้วไม่มีข้อผิดพลาดละคะ


贺云帆:那你们就无权拒付了。
Hè yún fān: nà nǐ men jiù wú quán jù fù le。
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน ถ้าอย่างนั้นพวกคุณก็ไม่มีสิทธิ์ปฏิเสธแล้วล่ะ


苏珊:可我们确实没有收到货,迟期收货呢?
Sū shān:kě wǒ men què shí méi yǒu shōu dào huò,huò chí qī shōu huò ne?
ซูซาน: แต่ถ้าพวกเราไม่ได้รับของจริงๆละ หรือว่าได้รับของล่าช้า?


贺云帆:请问,你们装运的是什么货物?
Hè yún fān: qǐng wèn, nǐ men zhuāng yùn de shì shén me huò wù?
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน ขอถามหน่อยครับ, พวกคุณส่งสินค้าอะไรครับ


苏珊:家用电器。
Sū shān: jiā yòng diàn qì。
ซูซาน: เครื่องใช้ไฟฟ้าในบ้านค่ะ


贺云帆:就是说,货物有销售包装,也有运输包装。
Hè yún fān: jiù shì shuō, huò wù yǒu xiāo shòu bāo zhuāng,yě yǒu yùn shū bāo zhuāng。
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน ก็คือ สินค้ามีการจำหน่ายโดยบรรจุหีบห่อ, และมีการขนส่งโดยบรรจุหีบห่อ


苏珊:是的,而且是采用集装箱运输。
Sū shān:shì de, ér qiě shì cǎi yòng jí zhuāng xiāng yùn shū。
ซูซาน: ใช่ค่ะ, โดยเฉพาะอย่างยิ่งเป็นการขนส่งโดยตู้คอนเทนเนอร์


贺云帆:你们采用的是哪一种运输方式呢?是海运还是空运
Hè yún fān: nǐ men cǎi yòng de shì nǎ yì zhǒng yùn shū fāng shì ne? shì hǎi yùn hái shì kōng yùn
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน พวกคุณใช้วิธีการขนส่งแบบไหนครับ? เป็นการขนส่งทางทะเล หรือการขนส่งทางอากาศ?


苏珊:多式联运
Sū shān:shì duō shì lián yùn
ซูซาน: เป็นการขนส่งหลายรูปแบบค่ะ


贺云帆:一般来说,你们的包装不会有问题。如果你们没有收到货,或迟期收货,问题很可能就出在运输过程中了。
Hè yún fān: yì bān lái shuō,nǐ men de bāo zhuāng bú huì yǒu wèn tí。rú guǒ nǐ men méi yǒu shōu dào huò, huò chí qī shōu huò,wèn tí hěn kě néng jiù chū zài yùn shū guò chéng zhōng le。
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน โดยปกติแล้ว,การบรรจุหีบห่อของพวกคุณไม่น่าจะมีปัญหา. ถ้าหากพวกคุณไม่ได้รับสินค้า, หรือว่าได้รับสินค้าล่าช้า, ปัญหาก็น่าจะอยู่ที่ขั้นตอนการขนส่งแล้วล่ะ


李一民:是的,我们所担心的,也正是这一点。
Lǐ yī mín:shì de,wǒ men suǒ dān xīn de,yě zhèng shì zhè yì diǎn。
หลี่ อี หมินใช่แล้วครับ, ที่พวกเรากังวลใจก็คือเรื่องนี้แหละ


钱玉婷:李先生。你们的货委托中国外运公司装运,不会有问题的。
Qián yù tíng: Lǐ xiān shēng。nǐ men de huò wěi tuō zhōng guó wài yùn, bú huì yǒu wèn tí de。
เฉียน ยวี่ ถิงคุณหลี่คะ สินค้าของพวกคุณมอบหมายให้บริษัทไว่ยวิ่น ประเทศจีนจัดส่ง ไม่มีปัญหาหรอกค่ะ


贺云帆:除非遇到不可抗力事故
Hè yún fān: chú fēi yù dào bù kě kàng lì shì gù
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน นอกจากว่าจะพบอุบัติเหตุที่ไม่คาดคิด


李一民:我们洽谈的合同中,关于不可抗力,有很具体的说明。
Lǐ yī mín:wǒ men qià tán de hé tong zhōng, guān yú bù kě kàng lì,yǒu hěn jù tǐ de shuō míng。
หลี่ อี หมินสัญญาที่พวกเราเจรจากัน เกี่ยวกับเรื่องเหนือความคาดหมายก็ได้กำหนดคำอธิบายไว้แล้ว


贺云帆:如果是这样,一旦出了事故,不难分清责任。
Hè yún fān: rú guǒ shì zhè yàng, yí dàn chū le shì gù,bú nán fēn qīng zé rèn。
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน ถ้าเป็นอย่างนี้ ถ้าเกิดอุบัติเหตุขึ้น ก็ไม่ยากที่จะแยกความรับผิดชอบได้อย่างชัดเจน


苏珊:上帝,但愿不要遇到不可抗力事故!
Sū shān:shàng dì,dàn yuàn bú yào yù dào bù kě kàng lì shì gù !
ซูซาน: พระเจ้า,ขอให้อย่าพบอุบัติเหตุที่ไม่คาดคิดเลยนะคะ!


钱玉婷:好人会有好运
Qián yù tíng: hǎo rén huì yǒu hǎo yùn
เฉียน ยวี่ ถิงคนดีก็จะได้พบโชคดีค่ะ!


苏珊:谢谢。贺先生,我们告辞了!
Sū shān:xiè xiè。hè xiān shēng, wǒ men gào cí le!
ซูซาน: ขอบคุณค่ะ. คุณเฮ่อคะ, พวกเราขอลาก่อนนะคะ!


贺云帆:苏珊小姐,你刚才还在赞美这儿,说要留下来,怎么这就急着要走?
Hè yún fān: Sū shān xiǎo jiě, nǐ gāng cái hái zài zàn měi zhè er, shuō yào liú xià lái, zěn me zhe jiù jí zhe yào zǒu?
เฮ่อ ยวิ๋น ฟาน คุณซูซาน, เมื่อกี๊ยังชมเชยที่นี่อยู่เลย, ไหนบอกว่าอยากอยู่ที่ที่,ทำไมจู่ๆ ก็จะกลับซะล่ะ?


苏珊:我会回来的!
Sū shānwǒ huì huí lái de!
ซูซาน: ฉันต้องกลับมาแน่นอนค่ะ!

No comments: