06 September 2010

第六集:合同磋商--เจรจาเรื่องสัญญา (Part2)

钱月娟:还有一个重要问题,信用证的有效期应为三个月,并请在信用证上写明,有效地点中国。
.......hái yǒu yí gè zhòng yào wèn tí,xìn yòng zhèng de yǒu xiào qī yìng wéi sān gè yuè , bìng qǐng zài xìn yòng zhèng shàng xiě míng,yǒu xiào dì diǎn zhōng guó。
.......ยังมีปัญหาสำคัญอีกอย่างค่ะ L/C มีระยะเวลา 3 เดือน กรุณาเขียนบน L/C ให้ชัดเจนเรื่องสถานที่ด้วย

李一民:这没问题。
.......zhè méi wèn tí。
.......เรื่องนี้ไม่มีปัญหาครับ

安娜:那么,你们什么时候可以交货
.....nà me,nǐ men shén me shí hòu kě yǐ jiāo huò
.....ถ้าอย่างนั้น พวกคุณจะส่งสินค้าให้เราได้เมื่อไหร่คะ

余大勇:在收到你们的信用证30天内,我们可以交货装船。
.......zài shōu dào nǐ men de xìn yòng zhèng 30 tiān nèi,wǒ men kě yǐ jiāo huò zhuāng chuán。
.......ได้รับ L/C ของคุณภายใน 30 วันแล้วเราจะส่งสินค้าให้ทางเรือครับ

安娜:不能提前一些吗?
.....bù néng tí qián yì xiē ma?
.....เร็วกว่านี้ไม่ได้หรอคะ

余大勇:恐怕不能。备货、制单、办理出口手续,我们都需要时间。
.......kǒng pà bù néng。bèi huò、zhì dān、bàn lǐ chū kǒu shǒu xù, wǒ men dōu xū yào shí jiān。
.......เกรงว่าจะไม่ได้ครับ การจัดเตรียมสินค้า ใบเสร็จ เอกสารการส่งออกต่างๆ ล้วนต้องใช้เวลา

安娜:那好,请你们装船后,及时把船期、船名通知我们。
.....nà hǎo, qǐng nǐ men zhuāng chuan hòu, jí shí bǎ chuan qī、chuán míng tōng zhī wǒ men。
.....ตกลงค่ะ หลังจากที่พวกคุณเตรียมเรือเรียบร้อยแล้ว กรุณาแจ้งวันที่เรือออก และชื่อเรือให้เราทราบทันทีนะคะ

余大勇:这没问题。
.......zhè méi wèn tí。
.......ไม่มีปัญหาครับ

李一民:我们也希望能按时按质按量收到订货。
.......wǒ men yě xī wàng néng àn shíàn zhìàn liàng shōu dào ding huò。
.......พวกเราหวังว่าจะสามารถรักษาเวลา รักษาคุณภาพ และรักษาปริมาณตามที่สั่งไว้ได้นะครับ

钱月娟:你们可以放心,我们一向信守合同
.......nǐ men kě yǐ fang xīn, wǒ men yí xiàng xìn shǒu hé tong
.......พวกคุณวางใจเถอะค่ะ พวกเราพูดจริงทำจริง คำไหนคำนั้น

李一民:还有索赔仲裁条款,也很重要。
.......hái yǒu suǒ péizhòng cái tiáo kuǎn,yě hěn zhòng yào。
.......ยังมีเรื่องของรายละเอียดสัญญาการชดใช้ค่าเสียหายและการตัดสินโดยอนุญาโตตุลาการ ก็สำคัญเหมือนกันนะครับ

钱月娟:是的,关于索赔与仲裁,合同书上已经写得很清楚,你们可以回宾馆仔细看看。
.......shì de, guān yú suǒ péi yǔ zhòng cái, hé tong shū shàng yǐ jīng xiě de hěn qī, nǐ men kě yǐ huí bīn guǎn zǐ xì kàn kan。
.......ใช่ค่ะ เรื่องการชดใช้ค่าเสียหายและการตัดสินโดยอนุญาโตตุลาการ ในหนังสือสัญญาเขียนไว้ชัดเจนแล้ว พวกคุณกลับโรงแรมไปตรวจดูให้ละเอียดก็ได้ค่ะ

(公司大门外)
(gōng sī dà mén wài)
หน้าบริษัท

钱月娟:玉婷,你今天怎么一言不发
.......Yù tíng, nǐ jīn tiān zěn me yì yán bù fā
.......ยวี่ถิง ทำไมวันนี้ไม่พูดสักคำ

钱玉婷:他们不需要我翻译,我只好当观察员啰!
.......tā men bú xū yào wǒ fān yì, wǒ zhǐ hǎo dāng guān chá yuán luō!
.......พวกเค้าไม่ต้องการให้หนูแปลนี่คะ หนูก็เลยต้องเป็นผู้สังเกตการณ์อย่างไม่มีทางเลือก

钱月娟:那你观察到了什么?
.......nà nǐ guān chá dào le shén me?
.......ถ้าอย่างนั้น สังเกตการณ์เห็นอะไรบ้างล่ะ

钱玉婷:发现你忘了一些很重要的东西。
.......fā xiàn nǐ wàng le yì xiē hěn zhòng yào de dōng xī。
.......หนูพบว่าแม่ลืมสิ่งสำคัญบางอย่างไป

钱月娟:什么东西?
.......shén me dōng xī?
.......อะไรล่ะ

钱玉婷:感情!友情!
.......gǎn qíng! yǒu qíng!
.......ความรู้สึก! มิตรภาพ!

钱月娟:(似有所悟,嗔怒地)你有机会参加这样的谈判,就没学点有用的东西?
.......(sì yǒu suǒ wù,chēn nù dì) nǐ yǒu jī huì cān jiā zhè yang de tán pàn, jiùméi xué diǎn yǒu yòng de dōng xī?
.......(เหมือนรู้ว่าลูกสาวพูดถึงเรื่องอะไร จึงแกล้งทำเป็นโกรธ) เธอมีโอกาสเข้าร่วมการเจรจาแบบนี้ ยังไม่ได้เรียนรู้เรื่องที่มีประโยชน์เลยหรอ

钱玉婷:妈!难道你就不想对女儿说点什么?
.......mā! nán dào nǐ jiù bù xiǎng duì nǚ ér shuō diǎn shén me?
.......แม่คะ ยังไงก็ไม่ยอมพูดอะไรกับลูกสักนิดเลยหรอ?

No comments: